Sunday, July 29, 2007

Teenagers in Sydney

Just a few aspects of the life of teenagers in Sydney: There are those who spend their Sunday afternoon at the skatepark... (I love the way this guy looks like he's about to take a plunge! In fact he's going to make a perfect landing next to his mates!)

Quelques aspects de la vie des ados à Sydney : il y a ceux qui passent le dimanche après-midi au skatepark (on a l'impression que celui-ci va plonger, mais non - il va faire un atterrissage parfait à côté de ses copains !)

Posted by Picasa ... Those who go to school : here, walking down Martin Place, a few students of an expensive all girls' private school, MLC. With tuition fees there ranging from A$ 10,000 a year in Kindergarten (US$8600) to A$18,000 for senior students (US$15,000), no doubt that the 'people like us' selection is effective.

... Il y a ceux qui vont à l'école : ici, descendant Martin Place, des élèves de MLC, une école privée pour filles où les frais de scolarité vont de dix mille dollars par an en maternelle (6000 euros) à dix-huit mille dollars par an au lycée (11 000 euros). Nul doute que ça assure un tri socio-économique efficace !

...And then there are those who work : here on Kent street, with a ship from the Swedish Wallenius Lines in the background, can you see the guy holding the stop/slow sign? When he saw me taking the picture, he hid behind his sign - he made me laugh ! In Australia children can start working at the age of 14 years and 9 months, and casual part-time jobs are easy to find. For those who leave school early with no qualifications, unskilled labour (such as this one on building sites) is abundant, and not that poorly paid either.
BTW I like the composition in grey and red here.

...Et puis il y a ceux qui travaillent : Ici dans Kent street, avec un navire de l'armateur suédois Wallenius Lines en toile de fond, vous voyez le jeune homme qui tient le panneau Stop ? Quand il m'a vu prendre ma photo, il s'est caché derrière son panneau - ça m'a fait rire ! En Australie, on a le droit de commencer à travailler à 14 ans et 9 mois, et les petits boulots sont faciles à trouver. Pour ceux qui quittent l'école à 16 ou 18 ans sans qualifications, le travail peu qualifié (par exemple sur les chantiers comme ici) est abondant, et pas si mal payé.
PS - j'aime bien ma composition en rouge et gris ici.

Tuesday, July 24, 2007

The Shadow Show

In Australia the sun is terribly strong and the dark shadows are hard to tackle in photography. The way out it I found is to play with them rather than try to avoid them.

En Australie la lumière est terriblement forte et les ombres très noires sont souvent un problème pour le photographe. La solution pour moi a été d'apprendre à jouer avec plutot que d'essayer de les éviter.
My early morning walk this week took me to George Street. On this winter day it is still fairly dark at 7:30 a.m. From where I stand on the pavement, I can see inside an office building: two men having a chat move in turn in and out of sight. This is a collage of three different photos. Can you recognise the same men in different positions ?

Ma promenade matinale de cette semaine m'a menée sur George Street. En cette journée d'hiver il fait encore très sombre à 7h30. Depuis le trottoir où je me tiens, je vois l'entrée illuminée d'un immeuble de bureaux où deux hommes discutent en marchant. Cette photo est un collage de trois photos successives, reconnaissez-vous mes deux acteurs dans des positions différentes ?

On the beach I found an Australian magpie, a wonderful bird that I see plenty of around my house. There's a French traditional song that goes 'There's a magpie in the pear tree, I can hear it sing...' but I had never really heard a magpie sing before coming to Australia. And what a song! A real melody, beautiful! (listen to the song of the Australian magpie).This one came to me hoping to be fed, I had nothing to give it but I stole its shadow.

Sur la plage j'ai trouvé une pie australienne. J'en vois souvent dans mon quartier, et elles ne sont pas farouches. Petite, j'ai souvent chanté la chanson "Y'a une pie dans l'poirier, j'entends la pie qui chante..." mais la réalité c'est que je n'avais jamais entendu une pie chanter avant de venir en Australie. Elles chantent, mais elles chantent ! Une vraie mélodie, c'est magnifique ! (Cri de la pie australienne). Celle-ci s'est approchée en espérant quelque chose à manger, mais je n'avais rien pour elle, je me suis contentée de lui voler son ombre !
Sunday afternoon, the shop window of an art gallery in a small back street in Manly : the sun's last rays hit completely horizontally these sculptures which appear to explore the relation between man and tree (see the tree drawn on the bottom man's belly?). The shadow was perfect.
Fin de journée sur Manly, les derniers rayons du soleil éclairent à l'horizontale l'intérieur d'une galerie d'art qui expose de drôles de sculptures qui explorent la relation entre l'homme et l'arbre (voir le dessin d'arbre sur le ventre du personnage du bas). L'ombre était parfaite.

Saturday, July 21, 2007

Birrung and Woolloomooloo

Birrung gallery in William Street features contemporary art by over 200 indigenous artists from urban and remote Australia. I discovered it during one of my early morning walks, at sunrise. The gallery was closed, I played with the reflections in the window.

Dans William Street se trouve une galerie d'art qui expose et vend les travaux de plus de 200 artistes aborigènes australiens d'origine rurale ou urbaine. Je l'ai découverte au lever du soleil lors d'une de mes promenades matinales. La galerie n'était pas encore ouverte, j'ai joué avec les reflets de la vitrine.
bb Birrung Gallery is a World Vision Australia initiative that provides unique Indigenous artwork to collectors and art lovers around the world.
Through the sale of fine arts, Birrung Gallery raises funds for Indigenous community development, including employment training at the Sydney gallery, scholarships for Indigenous students and preventative health, social, cultural and economic activities in rural and remote Australia. Birrung’ means ‘star’ and is associated with the many celestial dreaming stories of the traditional land owners who have inhabited the Sydney region for 40,000 years. See their online gallery.bb

Cette galerie, Birrung Gallery, est une initiative de l'ONG World Vision Australia. Les collectionneurs et amateurs d'art du monde entier y trouvent des oeuvres uniques produites par des artistes aborigènes. Le produit des ventes permet de financer des projets de développement des communautés aborigènes tels que des emplois-formation à la galerie, des bourses d'études pour les jeunes et des programmes culturels, sociaux, ou de santé préventive dans les communautés rurales isolées. Birrung signifie "étoile", un nom associé à de nombreuses légendes du temps du rêve des communautés aborigènes des environs de Sydney. Ce nom est une façon de prendre acte de leur présence ici depuis plus de quarante mille ans. Visitez leur galerie en ligne.
bb
Far from the eucalypt forests of 200 years ago, William Street today is a busy artery which links the Eastern suburbs to the City along the suburb of Woolloomooloo (I love this name!). Noisy, not the most attractive of all streets, a bit of reality check after my dream world of art and reflections! Peter, the name Woolloomooloo is derived from the local Aboriginal language, but it is uncertain whether it means 'place of plenty' , 'young kangaroo' or 'burial ground' (more about it here) - this shows how little we know about the Indigenous languages, many of which are lost forever : Indigenous people died in such large numbers in the years following the invasion of their land by the first settlers that their languages disappeared with them before they had time to be properly recorded. The history of the Indigenous people of Australia has many dark chapters...


Loin des forêts d'eucalyptus d'il y a 200 ans avant l'arrivée des premiers colons, William Street aujourd'hui est une grande artère qui relie les quartiers Est à la city et bordant le quartier de Woolloomooloo (j'adore ce nom !). Un boulevard bruyant et sans grand charme, quel contraste avec l'univers onirique de mes reflets ! Le nom Woolloomooloo est d'origine aborigène sans qu'on soit certain s'il signifie 'lieu d'abondance' ou 'jeune kangourou' (en savoir plus) - cela montre à quel point les langues aborigènes locales
sont mal connues. Les indigènes sont morts en si grand nombre après l'invasion de leurs terres par les premiers colons que beaucoup de ces langues se sont éteintes avec eux avant d'avoir pu être correctement répertoriées. L'histoire des peupes aborigènes d'Australie a des pages bien tristes.

Wednesday, July 18, 2007

Winter cold

Morning fog and frost in Jindabyne.
Brouillard matinal et givre blanc à Jindabyne.

With -1°C recorded in Sydney's western suburbs, yesterday was the coldest morning in 21 years. There was white frost on my car, something I had never never seen before in the six years I've lived here. Sydney homes are generally poorly insulated and most have no heating apart from the occasional portable electric heater. Of course the days are often warm and sunny but as soon as the sun sets, nights are cold and I've heard many European women (used to harsher winters but also to central heating) complain about how cold it is inside the houses here - why is it that women always feel the cold more than men?

Avec une température de -1°C dans les quartiers ouest, hier a été le matin le plus froid enregistré à Sydney depuis 21 ans. Il y avait du givre blanc sur ma voiture, ce que je n'avais jamais vu depuis six ans que je vis ici. Les maisons à Sydney sont généralement très mal isolées (pas de matériaux isolants, plein de courants d'air sous les portes etc.) et n'ont le plus souvent aucun chauffage à part un ou deux petits radiateurs électriques portables. Bien sûr, les journées souvent ensoleillées sont belles avec des températures autour de 18°, mais dès que le soleil se couche les nuits sont froides et j'ai souvent entendu des européennes, habituées à des hivers bien plus rudes mais aussi au chauffage central, se plaindre du froid dans les maisons ici (toujours des femmes, d'ailleurs - pourquoi souffrent-elles du froid plus que les hommes ?) b
Winter storm on the coast between Tamarama beach and Bronte.
Tempête d'hiver sur la côte entre Tamarama et Bronte.
bb

Sunday, July 15, 2007

Weekend in the Snowies

All right, this isn't Sydney but it is very relevant to the life of (some) Sydneysiders. This is where, come winter, they go skiing. And winter is NOW! North hemisphere dwellers, adjust your settings: here downunder, ski season is July-August. The season is short because the aptly named Snowy Mountains aren't very high: the tallest peak, Mt Kosciusko, culminates at 2228 metres or 7310 feet. But a five hour drive from Sydney, the twin resorts of Perisher Blue (today's pictures) and Thredbo let snow riding enthusiasts have some fun! If you leave Sydney on Friday after work you can get there by midnight and have two full days of fun in the snow before driving back, getting home around midnight again. Exhausting but exhilarating!

Bon d'accord, ce n'est pas Sydney mais ces images font bien partie de la vie des habitants de Sydney, enfin de certains. Car c'est ici qu'en saison ils viennent skier. Et la saison, c'est maintenant. Eh oui, amis de l'hémisphère nord, ajustez vos horloges internes : ici dans le sud c'est maintenant l'hiver , et la saison de ski c'est juillet-aout. Une saison courte car les montagnes (les bien nommées Snowy mountains) ne sont pas très élevées : le plus haut sommet d'Australie, le mont Kosciusko, culmine à 2228 mètres. C'est lui qui a donné son nom au parc national où sont situées les deux stations jumelles de Perisher Blue (mes photos) et de Thredbo. A cinq heures de route de Sydney, elles offrent aux amateurs l'occasion de goûter aux joies de la glisse. En partant le vendredi soir à 17h, on peut être là-bas à minuit, skier deux jours d'affilée et rentrer le dimanche soir à minuit. Epuisant mais dépaysant !

The big difference with the northern hemisphere is that there are no mountain pines, only eucalypts - magnificent snow gums in particular, whose bark take spectacular colours against the white snow. For more great photos of that, check out the websites of Michael Scott Lees, a local professional photographer I met when I was there, and J.Turner (nice abstract macros).

La grande différence avec nos montagnes du nord, c'est qu'il n'y a pas de sapins ici, juste des eucalyptus, dont certains (les magnifiques Snow Gums) ont des troncs colorés qui se détachent superbement sur le fond de neige. Vous en trouverez de beaux exemples sur les sites de Michael Scott Lees, un photographe professionnel que j'ai rencontré là-bas, et de J.Turner (belles macros abstraites).
in your face! Guess what direction the blizzard has been blowing from?
En pleine figure ! Devinez dans quelle direction a soufflé le blizzard ?
vv Blue Cow, fun name for this ski field located above Perisher ! (see today's snow cam)
La vache bleue, drole de nom pour ce massif situé au-dessus de Perisher ! (camera pour voir l'enneigement aujourd'hui)
bb

Wednesday, July 11, 2007

Lions of Sydney

Ham of London Daily Photo has a wonderful collection of elephants in his city, in Grenoble (France) the quest is on for dolphins (six already) so I decided to go hunting for lions in Sydney.

Ham de London Daily Photo collectionne les éléphants (une très belle série). A Grenoble c'est la pêche aux dauphins (déjà six au compteur, voir ici), alors aujourd'hui à Sydney on part à la chasse au lion.
Three in one to begin with, guarding an old lamppost in front of the grand old facade of the Intercontinental Hotel Sydney (the superbly refurbished Treasury Building) in Macquarie Street.

Trois d'un coup pour commencer autour d'un lampadaire ancien devant la façade en grès jaune de l'Hôtel Intercontinental (le magnifique Hotel du Trésor rénové) dans Macquarie Street.
bb

In a back alley off Oxford Street in Paddington, a lion shedding a tear (crocodile tear?) ...
Dans une allée sombre près d'Oxford Street à Paddington, un lion versant une larme (de crocodile ?)...
Tucked away in a small courtyard behind Star City (Sydney's largest casino), this one is of varnished wood. A massive 5 ft tall and 6 ft long I'm sure it could be very popular with kids but hidden away the way it is, who would find it? What is it doing here, turning to grey under rain and sun? Perhaps offered to the casino by an unlucky artist guest trying to pay off his gambling debt...

Caché dans une arrière-cour de Star City (le plus grand casino de Sydney), celui-ci est en bois verni. Deux mètres de long, 1,50m de haut, massif comme une souche d'arbre renversée, il amuserait sûrement les enfants s'il était plus visible mais planqué là, qui le trouverait ? Que fait-il là, virant au gris sous le soleil et la pluie ? Peut-être offert par un client artiste malchanceux pour honorer ses dettes de jeu...

A rather aggressive one found in Chinatown...
Un autre plutôt agressif trouvé dans Chinatown..And a desperate one as a cornerstone of the Sydney Town Hall... (hoping to eat the pigeon?)
Et un autre, l'air deséspéré, en pierre d'angle de l'Hotel de Ville (désespère-t-il de croquer le pigeon ?)

What animal could you start (or already have) a collection of in your city?
De quel animal pourriez-vous faire collection (ou avez-vous déja une collection) dans votre ville ?

bb

Monday, July 09, 2007

Pretty in pink


Fairy floss, cotton candy! At the park near the beach, Sunday 5 p.m. The sun has gone down and soon it will be dark but the pink van is still open. I find it very cute, but not at all attractive the fairy floss in plastic bags. As a child I remember loving it freshly made, huge, airy and still almost warm, softly melting in my mouth yet thinly crunchy, then leaving behind a surprising feeling of sugary emptiness...

Symphonie en rose pour mes trois images du jour. Barbe à papa, barbe à papa ! Il est cinq heures du soir ce dimanche dans le parc près de la plage. Le soleil est parti mais la camionette rose est encore ouverte. Je la trouve adorable, mais en revanche pas du tout attirante la barbe à papa sous plastique. Dans mes souvenirs d'enfance, je l'aimais faite devant moi, énorme comme un chignon crêpé, encore tiède, à la fois légèrement craquante et fondant dans la bouche, puis laissant un surprenant goût de vide sucré...

Central station 1:30 pm. As I walk idly on platform 17 waiting for my train to arrive (City Circle: Town Hall, Wynyard, Circular Quay, St James, Museum) I find a large slurpee cup left on a post along the railing - what a colourful perspective! What's a slurpee? A combination of fruit mixed in a blender with crushed ice. The result is very fruity and icy cold. Do you like them ?
bb
Gare de Central Station, 13h30. Alors que je déambule mollement sur le quai numéro 17 en attendant mon train (ligne en boucle autour de la city : Town Hall, Wynyard, Circular Quay, St James, Museum, Central) je tombe sur ce grand verre de 'slurpee' vide abandonné sur un pilier le long d'une grille - que voilà un bel effet de perspective ! Qu'est-ce qu'un slurpee ? Un mélange de fruits passés au mixer avec de la glace pilée. Le résultat est très fruité et très glacé. Vous aimez ça ?
bb
Pink again for this little girl's hat. What is it with girls and pink? Dresses, pyjamas, slippers and shorts, hot pink seems inescapable for girls here. Is it the same where you live ? Anyway, isn't it nice that the water here is clean enough for kids to play by the beach right in the middle of Sydney Harbour? By the way can you see the white wings of the Sydney Opera House in the background, flash lit by a quick ray of sunshine? I have to confess this photo is several weeks old. Now in winter the sea is cold and few kids play in the water.

Rose encore le chapeau de cette petite fille. Mais d'où vient cette passion des filles pour le rose ? Robes, pyjamas, pantoufles ou shorts, le rose Barbie semble incontournable ici. C'est pareil chez vous ? En tout cas, n'est-ce pas fabuleux de voir que l'eau du port de Sydney est si claire et propre que des enfants peuvent y patauger ? Voyez-vous les ailes blanches de l'Opéra de Sydney dans le lointain, éclairées par un rapide éclair de lumière ? Je dois avouer que cette photo est vieille de plusieurs semaines. Aujourd'hui en plein hiver la mer est froide et on voit peu d'enfants dans l'eau !

Saturday, July 07, 2007

Three men at sunrise

Went for an early walk in the city today, and found three men: one crossing the street before the equestrian statue of King Edward VII in Macquarie St;

Ce matin, je suis allée me promener en ville très tôt. J'y ai trouvé trois hommes : l'un traversant la rue au lever du soleil devant la statue équestre du roi Edward VII dans Macquarie Street;

The second was on TV: Channel Seven's head office on Martin Place has huge windows through which from 6 am to 9 am the public can watch the live shooting of "Sunrise", Australia's biggest breakfast show. Here presenters David Koch (AKA Kochie) and Melissa Doyle (Mel) each with a cute puppy on their lap, were hearing how dingos, Australia's wild dogs, can be tamed and trained to become perfect pets. I took my picture through the window, standing in the street. While I see no photographic value to this picture, I thought it was a good insight into Sydney life: every morning there's a small crowd watching there on Martin Place. And I guess it shows that morning programs on TV are probably very similar throughout the world. Is the same where you live?

Le deuxième parlant à la télévision sur Channel Seven - leurs bureaux sur Martin Place sont tout vitrés et on peut par la fenêtre regarder l'émission "Sunrise" en cours de tournage. Ici, le présentateur vedette David Koch (surnommé Kochie), un chiot sur les genoux, se faisait expliquer comment les dingos (chiens sauvages australiens) peuvent être dressés pour devenir de parfaits animaux de compagnie. J'ai pris ma photo depuis la rue, par la fenêtre. Je ne trouve aucun intérêt photographique à cette photo, mais elle représente un aspect de la vie à Sydney : tous les matins il y a une petite foule qui s'attroupe là sur Martin Place pour regarder par la fenêtre. Et cela montre aussi que les programme télévisés du matin se ressemblent partout dans le monde. C'est assez similaire en France, vous ne trouvez pas ?partout dans le monde - c'est assez similaire en France, non ?
bb

And the third was an anonymous passer-by just happening to be in the right place at the right time (corner of Sussex and Erskine streets). Just playing with sun and shadow.

Et le troisième était un passant anonyme qui a eu le bon goût de se trouver juste au bon endroit au bon moment (coin de Sussex et Erskine street). J'ai joué avec le soleil et l'ombre.

Tuesday, July 03, 2007

Closed ! (three times unlucky)

Chairs piled high, tables bare, sorry it's closed, you won't eat here!
Chaises empilées, tables nues, c'est fermé, vous ne mangerez pas ici !

My first (late at night, too late) is a trendy cafe in Crown Street, in the hot suburb of Kings Cross.
Mon premier (tard le soir, trop tard) est un café branché de Crown Street, dans le quartier chaud de Kings Cross.


My second (early morning, too early) is a restaurant on the harbour across from the Opera House
(can you see it in reflection?)
Mon second (tôt matin, trop tôt) un restaurant sur le port, en face de l'Opéra de Sydney
(vous le voyez en reflet ?)
My third (mid-afternoon, long after the lunch hour rush) is the food court at the foot of Westpac bank.
...Which of the three do you prefer?

Mon troisième (dans l'après-midi, bien après le coup de feu du déjeuner) le resto rapide au pied de la tour Westpac.
...Lequel des trois préférez-vous ?

Sunday, July 01, 2007

Sydney reds, many plus one !

What is red in Sydney? The logos of the Sun Herald, Streets ice-cream, Opera Australia and the blood bank's Red Cross. The firemen's truck, the maple leaves in autumn and the row boats available for rent on Lane Cove river. Red again are several murals I found along my many walks around the city, and this ad for the monorail - gateway to Chinatown. Red and blue is the beautiful Crimson Rosella often seen in Sydney's suburbs...

Qu'est-ce qui est rouge à Sydney ? Les logos d'Opera Australia, du Sun Herald, des glaces Streets et la Croix Rouge de la banque du sang. Les camions de pompiers, les feuilles rouges des érables en automne, les barques qu'on peut louer sur Lane Cove River et quelques murs peints que j'ai trouvés au fil de mes pérégrinations... Rouge est la pub pour le monorail qui vous mènera à Chinatown, rouge et bleu est le magnifique Crimson Rosella (perruche de Pennant) qu'on voit souvent dans les quartiers résidentiels...
/ And as a bonus photo, red is this free spirit escaping from its cage...

Et en bonus, rouge est cet oiseau libre qui s'échappe de sa cage... Evidemment on pense à Pierre Perret : Ouvrez, ouvrez la cage aux oiseaux, Regardez-les s'envoler, c'est beau...
En ce 1er juillet, 95 villes participent au Thème du Mois des City Daily Photo, "Rouge". Pour voir rouge tout autour du monde, cliquez sur les noms des villes :
bb
On this 1st of July, 95 cities are participating in the City Daily Photo theme day, "Red".
To see red right around the world, click on the following links:

Shanghai, China - Mumbai, India - New York City (NY), USA - Manila, Philippines - Albuquerque (NM), USA - Hamburg, Germany - Stayton (OR), USA - Los Angeles (CA), USA - Hyde, UK - Oslo, Norway - Brookville (OH), USA - Melbourne, Australia - Stavanger, Norway - Bellefonte (PA), USA - Bucaramanga (Santander), Colombia - Joplin (MO), USA - Singapore, Singapore - Selma (AL), USA - Cleveland (OH), USA - Kuala Lumpur, Malaysia - Chandler (AZ), USA - Stockholm, Sweden - Seattle (WA), USA - Boston (MA), USA - Arradon, France - Evry, France - Baton Rouge (LA), USA - Maple Ridge (BC), Canada - Boston (MA), USA - Grenoble, France - http://www.blogger.com/ - Greenville (SC), USA - Hilo (HI), USA - Nelson, New Zealand - La Antigua, Guatemala - Brisbane (QLD), Australia - Singapore, Singapore - Tel Aviv, Israel - Hong Kong, China - Sequim (WA), USA - Paderborn, Germany - Saarbrücken, Germany - Rotterdam, Netherlands - Tenerife, Spain - Kyoto, Japan - Tokyo, Japan - Sydney, Australia - Naples (FL), USA - Cologne (NRW), Germany - Wassenaar (ZH), Netherlands - Saint Louis (MO), USA - Cypress (TX), USA - Ocean Township (NJ), USA - Mainz, Germany - Toruń, Poland - Menton, France - Monte Carlo, Monaco - Singapore, Singapore - North Bay (ON), Canada - Jakarta, Indonesia - Montréal (QC), Canada - Tuzla, Bosnia and Herzegovina - Minneapolis (MN), USA - Baziège, France - San Diego (CA), USA - Prague, Czech Republic - Ampang (Selangor), Malaysia - New York (NY), USA - Kajang (Selangor), Malaysia - Sharon (CT), USA - Newcastle (NSW), Australia - Port Angeles (WA), USA - Nottingham, UK - Villigen, Switzerland - Chicago (IL), USA - Torquay, UK - Brussels, Belgium - San Diego (CA), USA - Mexico (DF), Mexico - Saint Paul (MN), USA - Cape Town, South Africa - Paris, France - Seoul, Korea - Manila, Philippines - Milano, Italy - Chennai (Tamil Nadu), India - Austin (TX), USA - Chennai, India - Madrid, Spain - Seoul, South Korea - Wailea (HI), USA - Toronto (ON), Canada - Ajaccio, France - Buenos Aires, Argentina - Silver Spring (MD), USA - Zurich, Switzerland - Sydney, Australia