Thursday, May 31, 2007

Room with a view

Along Edgecliff Road, a ground floor apartment with city views.
No, I'm not one day early in posting on our 1st of June theme, View from your bedroom. This isn't my place, and I wouldn't want to live there either: it's a noisy street and the large fig tree provides too much shade, the interior must be very dark. The lift-up window and brick work are typical of the numerous English-designed apartment blocks built in Sydney after the war. Now if you haven't registered to participate in tomorrow's Theme Day, rush out to your window to take a pic and rush back in to enrol!
bb
Sur Edgecliff road, fenêtre au rez-de-chaussée avec vue sur la city. Non je n'ai pas grillé le Thème du Mois de demain 1er juin, Vue depuis votre chambre car ce n'est pas chez moi. Je n'aimerais pas vivre là : la rue est bruyante et l'énorme ficus qui pousse devant les fenêtres fait trop d'ombre, l'intérieur doit être très sombre. La fenêtre à guillotine et la brique sont typiques de toute une génération d'immeubles construits à Sydney après la guerre sur le modèle anglais.
Maintenant si vous n'êtes pas encore inscrits pour le Thème du mois, foncez sur votre balcon faire une photo et revenez vous inscrire !
------------------
Room with a view #2
bb
Taking the liberty of a second photo on the same theme today. Same type of apartment block, in Bellevue Hill this time. Quiet street, sunny balcony, much better living! The rent is probably double, too :-(

Une fois n'est pas coutume, je prends la liberté d'une deuxième photo sur le même thème aujourd'hui. Même type d'immeuble, mais à Bellevue Hill cette fois. Rue calme, balcon ensoleillé, bien plus agréable à vivre ! Mais le loyer est probablement le double :-(
bb

Wednesday, May 30, 2007

Tall gum trees

I drive through this forest twice a week on my way to work. I am always amazed by these tall gum trees, they are so beautiful. Before settlers started clearing the land for grazing 219 years ago (see last week's pasture), the region was covered with them.
The generic term eucalyptus comprises more than seven hundred species of trees (and a few shrubs), which dominate the Australian native landscape. Eucalyptus can be found in almost every region of the Australian continent, having adapted to all of its climatic conditions; in fact, no other continent is so characterised by a single genus of tree as Australia is by its eucalypts.
They are often called gum trees because many species of the family (but not all) exude copious sap from any break in their bark. Unfortuately the gum can't be used to make tyres or chewing-gum!
And one very important thing: eucalypts are not deciduous trees, they are evergreen. I took this photo yesterday but it would look identical at any time of the year. This is why autumn is so unconspicuous here.

Je passe par ici deux fois par semaine pour aller travailler. Je suis toujours épatée par ces grands eucalyptus. Avant que la terre ne commence à être défrichée par les premiers colons il y a 219 ans (résultat : le pâturage de la semaine dernière), la région en était couverte.
Le terme générique d'eucalyptus comprend plus de 750 variétés d'arbres (et quelques buissons) qui dominent le paysage australien. S'étant adaptés à toutes les conditions climatiques, les eucalyptus sont présents dans toutes les régions d'Australie; de fait, aucun autre continent au monde ne peut caractérisé par une unique espèce d'arbre comme l'Australie l'est par ses eucalyptus. Les locaux les appellent souvent "gum trees" (arbres à gomme) à cause de la sève qui s'écoule abondamment de toute blessure de l'écorce. Mais celle-ci ne sert à faire ni des pneus, ni du chewing-gum !
Ah, et un détail important : les eucalyptus ne sont pas des arbres à feuilles caduques, ils restent verts toute l'année. Alors j'ai pris cette photo hier mais j'aurais pu la faire à l'identique à n'importe quelle époque de l'année. C'est pourquoi l'automne se voit peu ici.

Tuesday, May 29, 2007

Naked crowd

Yesterday saw the opening of Sydney's Writers Festival.
From Monday 28 May to Sunday 3 June, hundreds of Australian and international writers converge to Sydney to celebrate the written word and the power of storytelling. See today's programme here. As I walked past Customs House on Friday night I saw big preparations being made for the opening function. I was surprised however to find that the crowd was naked.
Maybe it's about words stripped bare exposing the naked truth?

Sydney's Writers Festival, le festival des écrivains, s'est ouvert hier à Sydney.
Durant une semaine passionnante du 28 mai au 3 juin, Sydney va vivre au rythme de la littérature contemporaine. Des centaines d'auteurs australiens et étrangers convergent ici pour une grande fête de l'écrit et une célébration du pouvoir des mots. Voir le programme d'aujourd'hui ici. Vendredi soir en passant devant Customs House, l'ancien bureau des douanes devenu centre culturel, je suis tombée sur les préparatifs de la cérémonie d'ouverture. La foule se pressait déja mais j'ai été surprise de la trouver nue.
Peut-être est-ce le pouvoir des mots sans fard d'exposer notre vérité toute nue ?



vvvvv Captive audience or captivated? Sydney's Writers Festival, a city transformed by words.
vv Auditoire captif ou captivé ? Festival des écrivains de Sydney, les mots transforment la ville.

Monday, May 28, 2007

For Alice


On my way to Manly yesterday afternoon I stopped here in Mosman. Isn't Sydney harbour beautiful? Suddenly it reminded me of the southern coast of Brittany in France, a unique region where land and sea meet in an intricate and beautiful pattern of islands, gulfs and rias. I sailed extensively along that coast as a youngster and left a piece of my heart there. Alice of Arradon Daily Photo lives there and I really enjoy my regular visits to her site. Precisely yesterday Alice posted this view: can you see the similarities? All right, the coast is higher here and there are no gum trees over there, but still: this one's to you Alice, with love!
bb
En route vers Manly hier après-midi, je me suis arrêtée à Mosman pour admirer la vue sur la baie de Sydney. N'est-ce pas magnifique ? Soudain ce paysage de voiliers au mouillage dans une ria paisible m'a fait penser à la Bretagne sud et au golfe du Morbihan, une région où j'ai beaucoup navigué et que j'adore. Alice nous en envoie des images quotidiennes sur Arradon Daily Photo et c'est toujours un plaisir pour moi de lui rendre visite. Et précisément hier Alice nous a montré ce paysage. Y voyez-vous des ressemblances ? C'est vrai, la côte est plus haute ici et il n'y a pas d'eucalyptus là-bas, mais quand même Alice je te dédie cette photo, avec une bise !

Sunday, May 27, 2007

Manly today


Shelly beach, Manly, this afternoon 3:30 pm.
Weather report: Fine, sunny, water temperature 20°C (68°F), air temperature 22°C (72°F).
Surf report: "Very close to dead flat, with the occasional 1 foot set every now and then. Not really surfable at all". The surf has been small for weeks and the forecast isn't optimistic : "The outlook for early next week holds no chance of any significant improvement. Flat to tiny surf is anticipated to persist through to Wednesday/ Thursday".
There were still a number of surfers trying their luck on Manly's main beach but Shelly beach here is a protected cove offering much safer swimming conditions for families with young children.

Shelly beach, Manly, cet après-midi à 15h30.
Bulletin météo : Beau temps, ciel bleu, température de l'eau 20°C, température de l'air 22°C.
Bulletin surf : "Mer presque parfaitement plate, avec quelques séries de vagues de 30 cm par ci par là. Quasiment
impossible à surfer". Ca fait des semaines que les vagues sont toutes petites et la météo ne prévoit aucune amélioration dans les jours à venir... pauvres surfeurs !
Ils étaient quand même quelques-uns à tenter leur chance sur la grande plage de Manly mais Shelly Beach ici est une anse surtout fréquentée par les familles avec de jeunes enfants car généralement abritée des grosses vagues. C'était particulièrement vrai aujourd'hui !

Saturday, May 26, 2007

Food, glorious food


Oh the rainbow lorikeets, they are so gorgeous. And with autumn yielding all sorts of fruits and bays, they are all over the gardens, rowdy groups screeching loudly in an unmistakable way. On this Saturday morning I can hear them now from my computer desk!

Ah ces loriquets arc-en-ciel, ce qu'ils sont beaux ! Et avec l'automne qui apporte toutes sortes de fruits et de baies, ils sont partout dans les jardins, se déplaçant en bandes, poussant des cris perçants qu'on reconnait instantanément. En ce samedi matin je les entends là maintenant, alors que je suis devant mon ordinateur.

Friday, May 25, 2007

Grazing

A common landscape outside Sydney (except not everyone gets up at dawn to catch that early morning light).

Un paysage ordinaire quand on sort de Sydney (sauf que tout le monde ne se lève pas à l'aube pour capter cette lumière-là...)

Thursday, May 24, 2007

Peter's then and now

An old painted ad in Gloucester Street in the Rocks; a new display sign at the beach kiosk. Peter's ice cream is still here, but how things have changed!
Founded in Sydney in 1910, Peter's only made vanilla ice cream until the 1940's. In the fifties they introduced 'rainbow', chocolate and strawberry flavours as well as the first ice cream on stick (read the full history here). Today the brand belongs to Nestlé and the range has increased dramatically: Lifesavers, Billa Bong, Maxibon, Icy Pole, Dixie, Drumstick, Frosty Fruits, Hava Heart, Milo Scoop Shake, Smarties push-ups... Mmmmh I'd love to do a study on globalisation according to Nestlé : can you find the same ice creams in your country, do they bear the same names?

Une vieille publicité peinte dans Gloucester Street (quartier des Rocks), un nouveau panneau publicitaire au kiosque de la plage : les glaces Peter's existent toujours mais ont bien évolué !
Fondée à Sydney en 1910, la maison Peter's n'a fait que du parfum vanille jusque dans les années quarante. Dans les années cinquante sont venus les parfums chocolat, fraise et 'arc-en-ciel', ainsi que la première glace en bâton (lire tout l'historique ici). Aujourd'hui la marque est une filiale de Nestlé.
Tiens, je ferais bien une étude sur la mondialisation selon Nestlé : Lifesavers, Billa Bong, Maxibon, Icy Pole, Dixie, Drumstick, Frosty Fruits, Hava Heart, Milo Scoop Shake, Smarties push-ups, ces noms et ces produits se retrouvent-ils chez vous, peut-être adaptés ou traduits ?

Wednesday, May 23, 2007

Lunch time in the city


Lunch hour on an ordinary weekday in the city:
One man jogging (a common lunchtime practice for those who wish to remain fit)
One well-dressed lady walking (black is the standard dress code here)
One bus shelter (by JC Decaux, like all Sydney's urban furniture)
And one ad for a great exhibition at the State Library of NSW: World Press Photo 07, this year's world's best press photos, a powerful collection of stunning shots. I just saw it during my lunch hour, and it's on in Sydney until the 31th of May, but the exhibition moves on to many other locations around the world (see list of venues here). If it comes to your city, make sure you go, it's a must-see for anyone who has an interest in photography. More about the 12 winners here.

Un jour ordinaire en ville à l'heure du déjeuner :
Un homme qui court (pratique fréquente pour ceux qui souhaitent rester en forme)
Une femme bien habillée (dans tous les bureaux de la city la couleur de base c'est le noir)
Un abribus (par JC Decaux, qui a raflé le marché de tout le mobilier urbain de Sydney)
Et une affiche pour une magnifique expo qui a lieu jusqu'au 31 mai à la Bibliothèque du NSW et que je viens d'aller voir (précisément pendant mon heure de déjeuner) :
World Press Photo 07, les meilleures photos de presse de l'année écoulée. Si cette expo passe chez vous (je sais qu'elle circule dans le monde, voir la liste ici ), allez-y : pour tous ceux qui s'intéressent à la photographie c'est à voir. Liste des 12 lauréats ici.

Tuesday, May 22, 2007

This morning, 7:30

This photo is just an hour old. Each Tuesday I drive my husband to the station for the 7:18 train and on the way back I almost always take a little detour along the river. It's peaceful and the morning light is usually beautiful. I love the peeling bark of this large gum tree and if you look closely you'll see a duck perched up there. See, it's not that rare! (remember this one?)

Cette photo date d'il y a une heure. Le mardi je conduis mon mari à la gare pour le train de 7h18 et quand je reviens je fais presque toujours un petit détour par ce bord de rivière. C'est paisible et la lumière du matin est généralement magnifique. J'aime l'écorce qui pèle de ce grand eucalyptus et si vous regardez bien vous verrez un canard perché sur l'une des branches. Vous voyez, ce n'est pas si rare ! (souvenir de cette photo)

Monday, May 21, 2007

La guillotine

Kent Street, Monday morning. On the corner on the right is La Guillotine French restaurant (see name on the red awning in the back alley). A rather sinister name for a place that advertises itself as 'oh so romantic' with a lovely Parisian atmosphere, don't you think? Perhaps not all everyone knows what the guillotine is? Or perhaps rolling heads and dripping blood is their idea of sexy... Anyway reviews for this restaurant are very good with an average rating of 8/10. Shall we book a virtual table and have a bloggers' meal together? They serve great bistro dishes such as Chateaubriand béarnaise or tournedos Rossini. Other specials include traditional onion soup, omelets, escargots (snails) and moules marinière (mussels). Have a look at the menu: what are you having?

Kent Street, lundi matin. Au coin à droite, c'est le restaurant français La Guillotine, dont on voit le nom sur l'auvent rouge dans la ruelle. Je me demande vraiment comment ils ont pu choisir un nom pareil ? Mais peut-être que tout le monde ici ne sait pas ce que c'est que la guillotine ? Moi, guillotine pour un resto, ça me fait penser à coup de bambou - chacun ses associations d'idées ! Mais la critique est bonne (note moyenne : 8/10) et une fois la terrasse ouverte l'atmosphère est plutot sympa. Et si on se réservait une table virtuelle pour une réunion de bloggeurs ? Attendez-vous à de la bonne cuisine de bistro, pas à du super créatif : les spécialités sont le Chateaubriand béarnaise, le tournedos Rossini, mais aussi la soupe à l'oignon, les escargots, les omelettes et les moules marinière. En même temps il faut croire que les valeurs sûres durent, ce resto tient la route depuis plus de 20 ans. Jetez un coup d'oeil au menu : qu'est-ce que vous prenez ?

Sunday, May 20, 2007

Cliff at Clovelly

Cliff at Clovelly, in Sydney's eastern suburbs. I'm afraid of heights so I could never sit on the ledge the way this girl does, could you? This picture is dedicated to Abraham of Brooksville Daily Photo, wonderful portraiturer of wildlife (if you don't know him already you MUST visit his site) who is kind enough to leave frequent comments here and who yesterday wrote: "Where I live is flat as a pancake and the only water around is what comes out of the faucets (...) and it only gets as deep as the bathtub". Here's for a change of scenery Abraham and Patty, with a smile and a hug!
By the way, today was Sydney's half marathon but alas, I didn't run it and have no photos :-(

La falaise de Clovelly, quartier Est de Sydney. J'ai le vertige et jamais je ne serais capable de m'asseoir au bord du vide comme cette demoiselle, et vous ? Je dédie cette photo à Abraham de Brooksville Daily Photo, extraordinaire photographe animalier (si vous ne connaissez pas encore son site, allez-y vite) qui a la gentillesse de souvent laisser des commentaires ici. Hier il écrivait "Là où je vis c'est plat comme une crêpe, la seule eau est celle qui sort des robinets et elle n'est jamais plus profonde que la baignoire". Voici un changement d'air, Abraham et Patty, avec toute mon amitié.
PS qui n'a rien à voir: c'était le semi-marathon de Sydney aujourd'hui mais non, je ne l'ai pas couru et je n'ai pas de photos :-(

Saturday, May 19, 2007

Surf's up!

Nine months that I'm showing Sydney off and not once did I post a surfing photo. It's about time! This afternoon at Bronte beach was just divine. Although the waves weren't very big, they were nice and clean with a very light offshore breeze that kept the seas flat - just long lines of swell rising as they neared the shore - the sky a uniform blue, the air just warm... What a delightful Saturday afternoon!

Neuf mois que je vous envoie de bons baisers de Sydney et pas une fois encore je n'ai montré de surfeurs. Il serait temps ! Cet après-midi à la plage de Bronte était vraiment parfaite. Sans être bien grosses, les vagues étaient belles, bien nettes, avec une très légère brise de terre qui gardait la mer plate - juste les longues lignes de houle qui se levaient l'une après l'autre - un ciel d'un bleu d'azur, un air tiède... quel beau samedi après-midi !
xx

Friday, May 18, 2007

Fog lifting

It's raining today so rather than showing you the grey and wet Sydney, I'll follow up on yesterday's post. This is Circular Quay at the moment the fog just started to lift. The ferries (faint yellow spots at the foot of the buildings) were still grounded but just about to set out. Beautiful moment.

Il pleut aujourd'hui alors plutot que de vous montrer Sydney gris et mouillé, je m'étends sur le brouillard d'hier. Voici Circular Quay, le quai des ferries, juste au moment où la brume a commencé à se lever. Les ferries, petites taches jaune pâle au pied des immeubles, sont toujours consignés à quai mais ne vont pas tarder à s'élancer. Joli moment.

Thursday, May 17, 2007

Fog this morning

Heavy fog over Sydney Harbour this morning, your faithful reporter was there. The bottom shots were taken around 8 am when the fog was so thick there was nothing much to see, the top one much later when it had almost cleared up. All ferry services were suspended until 9 am, think of the mess for the thousands of commuters who use the ferry every day. What you're missing here is the sound, the fog horn mooing at the foot of the bridge - eerie!


Ce matin la baie de Sydney était noyée sous un épais brouillard. Votre fidèle reporter vous en rapporte des images mais il vous manque la bande son, la corne de brume beuglant au pied du pont - fantomatique !
Les photos du bas ont été prises à 8h quand la brume était si épaisse qu'il n'y avait quasiment rien à voir... le cliché du haut beaucoup plus tard, à 9h, quand les bateaux ont pu recommencer à circuler. Toutes les rotations de ferries ont été suspendues jusqu'à 9h, il y a dû y avoir du monde en retard au travail ce matin !




Wednesday, May 16, 2007

Art in nature, the nature of art


Wednesday is the day the Art Gallery of NSW remains open till late (9 pm) for ART AFTER HOURS. I'll most probably be going. Looking at modern art, which explores all avenues of creation, often prompts me to ask myself what can be called art. Is it enough for the author to proclaim it is art or must there be something else? I took this photo on the rock platforms at my beach. No editing, my work was only about framing the composition. Please also look at this photo and this one I also took around Sydney's rock platforms : would you say it's art ? And why or why not ?

Le mercredi c'est Art After Hours, le jour où le Musée des beaux-arts du NSW reste ouvert jusqu'à 21h. J'irai très probablement. Quand je regarde de l'art moderne, qui explore tous les axes de la création, je me pose souvent des questions sur la nature de l'art. Suffit-il que l'auteur proclame que c'est de l'art ou doit-il y avoir autre chose ?
J'ai pris cette photo dans les rochers de ma plage. Je ne l'ai pas transformée, je n'ai travaillé que sur le cadrage. Retrouvez aussi cette photo et celle-ci, également prises dans les rochers du bord de mer à Sydney. Est-ce de l'art ? Si oui ou si non, pourquoi ?

Tuesday, May 15, 2007

Cute pet!

Isabella of Naples, Florida DP regularly posts photos of alligators, the most spectacular of which is this one. Australia has no shortage of dangerous creatures, many of which are shown at Sydney's Reptile Park : The ranger here is explaining the differences between the two types of crocodiles found in Australia : the freshwater crocodile or "freshie" he's holding here is generally smaller (about 2-3 metres) with thin jaws, won't eat anything much bigger than a chicken and won't attack man except if it's a female defending her nest. The estuarine or saltwater crocodile, the "saltie", is the dangerous one: with its large powerful jaws it would have no trouble dragging a cow down under - or a human for that matter, and accidents are usually fatal. They can reach 6 to 7 metres in length and can jump to great heights to grab their prey, as I saw on a Jumping Croc cruise a few kilometres out of Darwin, Northern Territory, last year - see my photos below ( they use pork chops as bait). But relax, this was thousands of kilometres away from here and crocs don't roam free in Sydney harbour (although a baby one was sighted last year).


Isabella de Naples DP en Floride poste régulièrement des photos d'alligators, dont la plus spectaculaire est celle-ci. L'Australie est elle aussi bien pourvue en sales bestioles qu'on peut admirer au Reptile Park de Sydney. Le ranger ici est en train d'expliquer la différence entre les deux types de crocodiles présents en Australie : le croc d'eau douce ou "freshie" qu'il tient à la main, plus petit (autour de 2 à 3 mètres) et à la machoire fine, ne mange pas de proies bien plus grosses qu'un poulet et ne s'attaque pas à l'homme, sauf s'il s'agit d'une femelle défendant son nid. En revanche le crocodile d'eau de mer est celui qu'il faut craindre : il peut atteindre 6 à 7 mètres et avec ses mâchoires puissantes peut entraîner sous l'eau une vache (et à plus forte raison un humain). Les accidents sont généralement mortels. Ils sont capables de bondir hors de l'eau pour saisir leur proie comme je l'ai constaté lors d'une croisière crocodiles près de Darwin l'année dernière - voir photos ci-dessous (ils utilisent des côtes de porc comme appât). Mais pas de panique, c'était à des milliers de kilomètres d'ici et il n'y a pas de crocodiles dans la baie de Sydney (encore que...on en a trouvé un l'année dernière !)
bbbb


Aujourd'hui comme tous les quinze du mois c'est la "Rédac' du mois", et le thème était "Les animaux de compagnie". J'ai choisi une approche assez extrême de la question, j'espère que vous ne m'en voudrez pas ! Pour lire la prose de mes petits camarades, cliquez sur leurs noms :
Laurent, Olivier, Alcib, Fred, Lady Iphigénia, Bergere, Bertrand, Isabelle, Nathalie, Jojo, Jean-Marc, bluelulie, hibiscus, Ervalena, Anne, Hpy, Hervé. Bonne lecture, et n'oubliez pas que si vous souhaitez y participer le mois prochain, vous pouvez me contacter pour vous inscrire !

Monday, May 14, 2007

Fashion


Matching colours in Bondi Junction.
I was in Oxford Street at lunch time when I heard a siren and a fire engine approaching. Then two firemen got off the truck and started walking briskly up the street. I followed them, not wanting to miss out on the action: you tend to develop a paparazzi instinct when you aim to come up with one interesting photo a day! But to my surprise, the two quickly slowed down, one took his helmet off (handsome guy!), all sense of urgency seemed to disappear and I figured they were probably just out to buy some lunch! As they were patiently waiting at the curb for the pedestrians light to turn to green, I spotted the girl's matching skirt - that's how my burning action report became a fashion shot !


Couleurs assorties à Bondi Junction. J'étais dans Oxford street à l'heure du déjeuner quand j'ai entendu la sirène des pompiers. Puis j'ai vu le camion arriver et ces deux pompiers descendre. Marchant d'un pas vif, ils ont enfilé la rue piétonne. Je les ai suivis par curiosité - on tend à devenir paparazzi quand on essaye de sortir une photo intéressante par jour !... mais à ma grande surprise ils ont ensuite ralenti l'allure, celui de gauche à enlevé son casque (beau garçon !), tout sentiment d'urgence avait disparu et je me suis demandé s'ils n'allaient pas tout simplement s'acheter un sandwich pour le déjeuner ! Alors qu'ils attendaient au croisement que le feu passe au vert pour les piétons j'ai repéré la jupe jaune de la dame... et hop, mon reportage d'actualité brûlante est devenu photo de mode !

Sunday, May 13, 2007

You must read this!

Please answer this little test: 1. When you discovered this photo, did you immediately think of McDonald's? 2. How long did it take you to realise you were wrong?

The sign belongs to an Indian restaurant called Anisha's, located in Avoca, a beautiful beach north of Sydney. When it opened a few years ago, the owner was immediately sued by McDonald's for copying their logo. Well, this is a real David against Goliath story - Anisha's WON! The restauranteur successfully argued :
- that the name Anisha's didn't in any way resemble McD's
- that his was an Indian restaurant, not a take-away therefore confusion was impossible
- that his logo has one arch only, not two, and that red and gold, two very popular colours in India, were culturally justified.
He kept the name and the sign, and he is now opening a second restaurant in Terrigal, a few kilometres away. This revenge on the super-size giant delights me.
---
bbb
Dites-moi : 1. Quand la photo s'est ouverte, avez-vous immédiatement pensé à MacDo ?
2. combien de temps avez-vous mis à réaliser que ce n'était pas le cas ?
C'est l'enseigne d'un restaurant indien nommé
Anisha's situé à Avoca, une plage du nord de Sydney. Quand il a ouvert il y a environ 3 ans, Mac Do a porté plainte pour copie de logo. Eh bien c'est une fabuleuse histoire de David contre Goliath, Mac Do a PERDU son procès !
Le restaurateur a démontré avec succès que :
- le nom Anisha's n'avait vraiment rien de commun avec McDonald's
- il servait de la cuisine indienne, pas des hamburgers, donc aucune confusion possible
- son logo ne comporte qu'une arche, pas deux, et les couleurs or et rouge, très populaires en Inde, sont culturellement justifiées.
Il a gardé son enseigne, son restaurant marche très bien et il est sur le point d'en ouvrir un deuxième à Terrigal, à quelques kilomètres de là. Cette histoire me réjouit fort !

Saturday, May 12, 2007

Back to front

Back of the house yesterday, front today.
This has to be the prettiest of all terrace houses I have come across in Sydney. I have to confess that my friend Photofiltre and I have edited this photo to remove the very ugly power line spanning across the façade. I just couldn't live with it. By the way I can't tell you the exact address of this house: the day I found it I was lost - read about it here.

Most of these houses' charm comes from their cast-iron balconies (often wrongly referred to as wrought-iron). For all your renovation needs the Terrace House Factory has a huge selection of original decorative lace and columns. A fun place to shop for antique pieces.

Devant derrière : l'arrière des maisons hier, le devant aujourd'hui.
Cette maison en terrasse est sans aucun doute la plus jolie que je connaisse à Sydney. Mais j'ai une confession à vous faire : mon ami Photofiltre et moi avons effacé l'immonde ligne électrique qui défigurait la façade. Je ne la supportais pas. Par ailleurs je suis incapable de vous donner l'adresse exacte de cette maison : le jour où je l'ai trouvée j'étais perdue. Lire l'histoire ici.
Le charme de ces maisons vient en grande partie de leur balcons ouvragés en fonte (et non en fer forgé comme on le dit souvent par erreur). Ceux qui s'intéressent à la restauration connaissent sûrement The Terrace House Factory, un bon endroit où chiner des éléments décoratifs anciens.


Bonus photo: anoter balcony I particularly like - En bonus : un autre balcon que j'adore.

Friday, May 11, 2007

Rooftops and backyards

In the suburb of Darlinghurst, just below St Vincent's hospital, the rooftops and backyards of old terrace houses. The neat renovations show how expensive this quiet suburb located just steps away from the city has become. None of the messy scruffy backyards you could see in less fortunate areas. See here what a similar suburb looked like in 1938 (document from the State Library of NSW)

Dans le quartier de Darlinghurst, juste en-dessous de l'hôpital Saint Vincent, les toits et arrière-cours d'une série de petites maisons en terrasse début XIXe. Ce quartier paisible mais situé à deux pas du centre ville est devenu cher et recherché, comme le montrent ces façades impeccablement rénovées. Rien à voir avec les arrière-cours crasseuses et encombrées que l'on peut voir dans des quartiers moins huppés. Pour un peu d'Histoire, voir ici la photo d'un quartier similaire en 1938 (document Bibliothèque de l'Etat du NSW)

Thursday, May 10, 2007

European flag

Wheel of a very old truck parked behind St Vincent's Hospital in Sydney.
I read yesterday in PHO, Peter Olson's blog in Paris, that yesterday 9th of May was Europe Day, a day to commemorate the European Union's first steps in 1950. To my surprise, France 2's French TV news (which I regularly watch on the internet) did not mention it at all. Nor was Europe a major theme in the French presidential elections campaign which ended last Sunday. Looks like Europe is stalling - and that's not good news. This rusty wheel reminds me of the ring of stars of our poor European flag.
Still at PHO's I was very moved to read Seda's fervent plea for Turkey's entry into the EU. Thanks Seda (of Istambul DP), your words helped me understand your country's unique cultural position. Perhaps this is what draws me to the community of city DP : our photos are just a first step towards a better understanding of each other.

Roue d'un très vieux camion garé derrière l'hôpital St Vincent à Sydney.
J'ai lu hier chez
PHO, le blog de Peter Olson à Paris, que le 9 mai était la Journée de l'Europe. A ma grande surprise, le journal télévisé de France 2 (que je regarde régulièrement en vidéo sur internet) n'en a pas soufflé mot; et le thème de Europe a été largement absent de la campagne pour les élections présidentielles. On le savait, mais l'Europe va mal... reconnaîtrez-vous ici la couronne d'étoiles rouillées de notre malheureux drapeau européen ?
Toujours chez PHO, j'ai été émue de lire le fervent plaidoyer de Seda (d'Istambul DP) pour l'entrée de la Turquie dans l'Europe. Merci Seda de m'avoir permis de mieux comprendre la position culturelle très spécifique de la Turquie. C'est sans doute ce qui m'attire dans la communauté des city DP - en commençant par des photos, apprendre à mieux nous connaître.

Wednesday, May 09, 2007

Blossoming (girls and trees)

As autumn gains ground, one tree remains in full bloom: the tibouchina, a tree about five metres tall originally from South America, which for weeks now has been treating us to lavish splashes of pure purple pleasure (love my alliteration in pure purple pleasure !). Tibouchinas are all around town but this one I photographed in front of one of Sydney's oldest and most famous girls' private schools, Abbotsleigh. Founded in 1885, it is located in Wahroonga, one of Sydney's posh northern suburbs. Blossoming young ladies in the shade of blossoming trees, I guess...

Alors que l'automne avance, les floraisons sont encore partout dans les jardins. C'est le cas pour le tibouchina, un arbre d'environ 5 mètres de haut originaire d'Amérique du sud, très bien implanté ici, qui depuis plusieurs semaines nous régale de ses lumineuses explosions de violet. Des tibouchinas, j'en ai vu partout, mais celui-ci se trouve juste devant l'une des plus anciennes et plus prestigieuses écoles de filles de Sydney, Abbotsleigh. Cette école fondée en 1885 est située à Wahroonga, dans les beaux quartiers du nord de Sydney. Jeunes filles en fleur à l'ombre des arbres en fleur, en quelque sorte.

Monday, May 07, 2007

Riot

AUGUST 1929 . KELLETT STREET
RIOT . SLY GROG TRADERS
KATE LEIGH V's TILLY DEVINE
RIVAL GANGS IN VIOLENT STOUSH
RAZORS GUNS BOTTLES STONES
WOUNDED DO NOT IDENTIFY
ATTACKERS TO POLICE

I found a piece of History set in stone and told on the exact spot of the event on the corner of Bayswater Road and Kellett Street. The suburb of Kings Cross remains a fairly rough one today. When I took this photo at dawn the other day, the only living beings around were a few red-eyed junkies finishing off a wild night and half a dozen seagulls as feral as the rival gangs mentioned here.
Click to learn more about Matilda "Tilly" Devine and Kate Leigh, two prominent madams and flamboyant underworld figures of the 1920's. They would have been colourful characters I bet.

-------------

AOUT 1929 . KELLETT STREET
EMEUTE . TRAFIQUANTS D'ALCOOL VEREUX
KATE LEIGH CONTRE TILLY DEVINE
GANGS RIVAUX EN UN VIOLENT AFFRONTEMENT
RASOIRS ARMES A FEU BOUTEILLES PIERRES
LES BLESSES NE DENONCENT PAS
LEURS ATTAQUANTS A LA POLICE
,,
J'ai trouvé la mémoire d'un moment de l'Histoire gravée au sol sur le lieu même de l'évènement, au coin de Bayswater Road et Kellett Street. Aujourd'hui encore le quartier de Kings Cross a mauvaise réputation. Quand j'ai pris cette photo à l'aube l'autre jour, je n'y ai croisé que quelques junkies aux yeux rouges qui finissaient au radar une nuit allumée et une demi-douzaine de mouettes aussi agressives que les gangs rivaux mentionnés ici.
Cliquez pour en savoir plus sur Kate Leigh et Matilda "Tilly" Devine, deux reines du 'milieu' du Sydney des années vingt, gérantes de maisons closes, trafiquantes de drogue et d'alcool violemment rivales - deux personnages hauts en couleur à n'en pas douter !
bb

Street cleaning

So France's new president is Nicolas Sarkozy. Hardly surprising as polls always gave him as the winner. Remembering the declaration he made back in 2005 when he was Interior Minister, promising to perform a Kärcher cleaning of Paris's suburbs (a figurative image meaning ridding the area of its unruly elements) - a declaration that inflamed the youth and generated weeks of riots, I thought appropriate, on the first day after his election, to show how Sydney's streets are cleaned.
This photo was taken last Friday at 8:30 a.m. Notice on the right the young boy on his way to school in his blue and black uniform. At the back is the Harlequin Inn, "Australia's greatest rugby pub". As a general rule would you rather talk sports or politics?

C'est donc Nicolas Sarkozy, sans surprise puisque les sondages l'ont toujours donné vainqueur. En souvenir de la promesse que notre nouveau président de la république, à l'époque ministre de l'intérieur, avait fait en 2005 de nettoyer les banlieues au Kärcher, j'ai eu envie de montrer comment les rues de Sydney sont nettoyées. Il est 8h30 du matin, noter à droite le jeune garçon en route pour l'école dans son uniforme bleu et noir . A l'arrière plan on distingue le Harlequin Inn, un grand pub pour amoureux de rugby. En général vous préférez parler sport ou politique ?

Sunday, May 06, 2007

Wedding


Yesterday, 5 pm, on the jetty at Long Jetty. The weather was balmy, calm, beautiful - perfect day for a wedding. Do you remember your own wedding photos? Or if you're not married, how do you imagine them? For girls who are interested, the 'in' wedding gown here in Sydney has to be of the strapless bustier type. And planning for the 'big day' seems phenomenally important - more so than selecting the spouse or working on the marriage, say some.
b
BTW - today is the second round of the French presidential elections. The French will decide who they will be married to for the next five years... For us in Sydney, the result will be announced at 4 am on Monday.


Hier soir, 17h, sur le ponton de Long Jetty. Le temps était tiède, calme, magnifique. Journée parfaite pour un mariage. Vous souvenez-vous de vos propres photos de mariage ? Ou si vous n'êtes pas marié(e), comment les imaginez-vous ? Pour les filles que ça intéresse, la robe de mariée à la mode ici en Australie c'est la robe bustier sans bretelles, et la préparation du grand jour semble un sujet phénoménalement important. Plus que le choix du partenaire et l'effort pour réussir son mariage au long cours, disent les mauvaises langues.
PS - aujourd'hui, deuxième tour des élections présidentielles : les français vont choisir avec qui ils seront mariés pendant les cinq prochaines années. Pour nous à Sydney, les résultats tomberont lundi à 4h du matin.

Saturday, May 05, 2007

Toowoon Bay clean winner

This photo was taken this morning, just a few hours ago. Magic moment: not an ounce of breeze, sea so calm it would drive a surfer nuts, and water still warm - summer isn't that far behind us.
This beach, Toowoon Bay north of Sydney, has just been named Australia's cleanest beach in the annual 2007 Keep Australia Beautiful awards. With a new modern and eco-friendly surf club, clean amenities, ample parking, mitilingual signs, a pleasant park offering playground and great picnic and barbecue facilities, Toowoon Bay performed well across all the award criteria. But on this saturday morning, fame hasn't affected my local beach, which remains delightfully quiet. Have a good weekend everyone.

Cette photo a été prise ce matin, il y a quelques heures à peine. Moment magique : pas un souffle de vent, une mer plate à désespérer un surfeur, et une eau encore chaude - l'été n'est pas encore bien loin derrière nous.
Cette plage, Toowoon Bay au nord de Sydney, vient de remporter le titre annuel de plage la plus propre d'Australie décerné par le label 'Keep Australia Clean'. Avec un tout nouveau surf club respectueux de l'environnement, des toilettes et des douches impeccables, des panneaux multilingues, un grand parking, un parc offrant des jeux pour enfants, des tables de pique-nique et des barbecues électriques, Toowoon Bay a marqué des points sur l'ensemble des critères du label. Mais en ce samedi matin, la célébrité n'a pas encore affecté ma plage locale, qui reste délicieusement tranquille. Bon week-end à tous.

Friday, May 04, 2007

Sequel


Remember my young man drinking and zoom in post about the doors of the State Library of NSW last month? There's a sequel to it, and of major importance. If the two side doors depict scenes of Aboriginal life, the centre door, the main entrance, features portraits of prominent figures of New South Wales' early settlement: Eyre pictured above (explorer of much of southern Australia, pictured above), Mitchell (Surveyor General of NSW from 1827-1855), Philip, Sturt, Leichardt, Stuart...
Think of the culture clash exposed on these doors, well dressed Englishmen vs. naked indigenous people.
Think of the symbolism of these three doors, Aboriginies moved aside as the British rulers in the centre show the way to the new order, culture and knowledge (this is a State Library, remember). An imagery seen by the masters of the time as perfectly appropriate. One that shaped all consequent relationships with Australia's indigenous people.

Vous vous souvenez de mon jeune aborigène buvant et de mon zoom sur les grandes portes de la Bibliothèque d'état du NSW ? Eh bien il y a un épilogue, et d'importance majeure. Car si les deux portes latérales dépeignent bien des scènes de la vie aborigène, la porte centrale, l'entrée principale elle, porte en bas-relief des portraits des grands personnages de la colonie naissante de l'état de Nouvelles Galles du Sud : Eyre (ci-dessus), explorateur d'une grande partie du sud de l'Australie, Mitchell (gouverneur général du NSW de 1827 à 1855), Philip, Sturt, Leichhardt, Stuart...
Pensez au clash des cultures représenté par ces portes : hommes anglais bien habillés face aux aborigènes nus. Pensez à leur symbolisme évident : peuples indigènes s'effaçant à droite et à gauche devant le nouvel ordre, la culture et la connaissance (n'oublions pas qu'il s'agit de la grande Bibliothèque d'Etat). Une imagerie qui semblait tout à fait normale aux colons anglais de l'époque. Elle affecte encore aujourd'hui les relations que l'Australie entretient avec son peuple premier.





Thursday, May 03, 2007

Making friends

I have been away for a few days last week, came crashing home just in time for Tuesday's Theme day. Thanks to all of you who kindly visited my blog during that time, sorry I wasn't able to reciprocate. If my absence went unnoticed, I owe it to my good friend bv who kindly pushed the button for me every day. Many thanks bv! (if you can read French, make sure you read his excellent Thursday weekly posts)
Here's a picture I took on the plane on my way back. These two babies, unrelated to each other, took great delight in making friends over the row of seats. Australia is such a huge country, long haul flights are common here. If you've travelled by plane, how do you feel when you see parents with very young children taking a seat near you:
- you think: my trip is ruined, the brats will scream all the way
- you pull out your earplugs and eyemask
- you ask the flight attendant if you can change seats
- you roll scary eyes at the baby to silence her
- you feel sorry for the parents and smile at them compassionately
- you load the parents with advice, your own kids were always quiet
- youre delighted, smile at the baby and engage in a friendly chat with the parents


La semaine dernière je suis partie à Nouméa pendant quelques jours, c'est là que j'ai pris la photo de la petite Lili. Merci à vous tous qui avez continué à me rendre visite, désolée de n'avoir pas pu vous avoir rendu la pareille. Je rattrape petit à petit. Si SDS a survécu à mon absence, c'est grâce à mon fidèle ami bv qui a eu la gentillesse de pousser le bouton pour moi tous les jours. Merci encore, bv ! Si vous ne connaissez pas encore ses savoureuses chroniques du jeudi, c'est le moment, la grenouille vient de pousser son nouveau cri ce matin même !

Quant à moi, je vous livre une photo prise dans l'avion à mon retour. Ces deux bébés qui ne se connaissaient pas ont pris grand plaisir à se découvrir mutuellement. L'Australie est un continent si immense, et si loin de tout, que les vols long courrier sont fréquents ici. Si vous avez eu l'occasion de voyager en avion, comment réagissez-vous quand vous voyez des parents avec de très jeunes enfants s'installer près de vous :
- vous pensez : mon voyage est foutu, ils vont hurler tout le temps
- vous sortez vos boules Quiès et votre masque pour les yeux
- vous demandez à l'hotesse si vous pouvez changer de place
- vous faites les gros yeux au bébé pour qu'il se tienne tranquille
- vous êtes plein(e) de commisération pour les pauvres parents
- vous abreuvez les parents de conseils, vos enfants à vous étaient toujours sages
- vous êtes ravi(e), souriez au bébé et bavardez avec les parents

Wednesday, May 02, 2007

Citizen of the world

Lili, part Melanesian, part French, her parents' delight, little citizen of the world. Photo taken last weekend. I love the shadow of her eyelashes on her cheek. (this post echoes yesterday's)

Lili, mi mélanésienne mi française, bonheur de ses parents, petite citoyenne du monde. Photo prise ce week-end. J'aime l'ombre de ses cils sur sa joue. (ce message fait écho à celui d'hier)

Tuesday, May 01, 2007

A city not my own

A little known aspect of Sydney's waterfront? Mmm, what do you think?
First of May: with this month's theme "a city other than your own", city daily photo bloggers are playing a huge game of musical chairs, isn't that fun? So where are we here? One clue will suffice: my shot was taken from the first floor of the Eiffel tower.
But the theme is twisted for me: Sydney isn't MY city anyway. After six years here, I'm still a foreigner and not even close to getting the permanent visa that would make me a local. So - which city could I call my own? I'd be hard pressed to answer that one. Paris, above ? I was born and raised there, apart from three years in Singapore, but since the age of 21 only ever came back as a tourist. I've lived for a year in Costa Rica, six years in Tahiti, ten years in Avignon in Provence and now six years in Sydney. While I think fondly of each of these places, is there one I could call mine? Not sure. Sometimes I find this frightening, sometimes I think I'm just a true citizen of the world...
But no time to be sentimental, we're off around the world: 75 cities are participating, see list below. Enjoy!

Un bras peu connu de la baie de Sydney ? Qu'en pensez-vous ? En ce 1er mai, le thème du mois étant "une ville autre que la vôtre", les bloggeurs du réseau City Daily Photo entreprennent un immense jeu de chaises musicales en vous envoyant voir ailleurs; ça devrait être amusant ! Reconnaîtrez-vous cette ville célèbre ? Oui, bien sûr ! Ma photo a été prise depuis le premier étage de la tour Eiffel !
Mais le thème pour moi est troublant : une ville autre que la vôtre ? Mais Sydney n'est pas MA ville ! Après six ans ici, je suis toujours une étrangère et pas près d'obtenir le visa permanent qui me donnerait une légitimité quelconque. Alors, quelle est la ville que je pourrais considérer comme mienne ?Je n'en vois pas. Paris, ci-dessus ? J'y suis née et y ai grandi, sauf pour un intermède de trois ans à Singapour, mais depuis l'âge de 21 ans je n'y retourne qu'en touriste. J'ai vécu un an au Costa Rica, six ans à Tahiti, dix ans à Avignon et maintenant six ans à Sydney. Bien que j'aie gardé avec chacune de ces villes des liens affectifs forts, il y en a-t-il une dont je pourrais dire que c'est chez moi ? Je ne crois pas. Quelquefois ça me fait peur, quelquefois je me dis que je suis juste une vraie citoyenne du monde... Mais trève d'états d'âme, un tour du monde nous attend, 75 villes participent ce mois-ci :

75 blogs participating in this theme day: Monte Carlo, Monaco - London, UK - Singapore, Singapore - Tenerife, Spain - Rotterdam, Netherlands - London, UK - Montréal (QC), Canada - Melbourne, Australia - Naples (FL), USA - Bastia, France - Hong Kong, China - Mazatlan, Mexico - Buenos Aeres, Argentina - Manila, Philippines - Arradon, France - Madison (WI), USA - Evry, France - Seoul, Korea - Shanghai, China - Bucaramanga (Santander), Colombia - Sequim (WA), USA - Singapore, Singapore - Budapest, Hungary - Baziège, France - Hamburg, Germany - Toruń, Poland - Nelson, New Zealand - Madison (WI), USA - Vantaa, Finland - Kuala Lumpur, Malaysia - Mainz, Germany - Dubai, UAE - Saint Paul (MN), USA - Cork, Ireland - Stockholm, Sweden - Menton, France - Tel Aviv, Israel - Albuquerque (NM), USA - Kitakami, Japan - Stayton (OR), USA - Szentes, Hungary - Stavanger, Norway - Grenoble, France - Villigen, Switzerland - Paris, France - Hyde, UK - Moscow, Russia - Joplin (MO), USA - Jakarta, Indonesia - Greenville (SC), USA - Cape Town, South Africa - Asheville (NC), USA - Seattle (WA), USA - Kyoto, Japan - Tokyo, Japan - Madrid, Spain - Auckland, New Zealand - Oulu, Finland - Lubbock (TX), USA - Tuzla, Bosnia and Herzegovina - Baton Rouge (LA), USA - Sydney, Australia - Maple Ridge (BC), Canada - Vancouver, Canada - Seattle (WA), USA - Selma (AL), USA - Chandler (AZ), USA - Sharon (CT), USA - Manila, Philippines - Lyon, France - New York City (NY), USA - Los Angeles (CA), USA - Brookville (OH), USA - Hayle, UK - Wailea (HI), USA (remember that due to time differences, some may only be visible later today)